Vistas a la página totales

viernes, 24 de mayo de 2019

Presentarán Nuevo Testamento en Mixteco de Mechoacán




Santa Catarina Mechoacan Oax., 24 mayo 2019.(CMMI )Presentarán mañana sábado, el Nuevo Testamento traducido al mixteco, idioma materno de esta población indígena de la costa de Oaxaca, por parte de la Unión Nacional de Traductores Indígenas(UNTI), trabajo que se llevó más de siete años.
Este proyecto fue dirigido por un equipo de traductores nativos de Mechoacan, asesorado por la UNTI y respaldado por otras organizaciones internacionales. 
Este trabajo se llevó a cabo durante los últimos siete años,  con el objetivo de entregar a esta comunidad el libro más traducido, más leído de todo el mundo. “De manera que ahora el pueblo mixteco de Mechoacan se le ha dado acceso al mejor libro de la literatura universal”, dijo Luis Eduardo Chávez, director nacional de la UNTI.
Este proyecto consistió en la traducción de 27 libros que conforman el Nuevo Testamento, los cuales fueron escritos originalmente en griego y a la fecha se han traducido a más de 1500 idiomas del mundo. 
La UNTI tiene como visión y objetivo que todos los pueblos indígenas de México sean restaurados en su identidad milenaria, su idioma y su cultura, por lo que hacen referencia a lo descrito en la ley general de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, que en su artículo 9 reza de la siguiente manera: “Es derecho de todo mexicano comunicarse en la lengua de la que sea hablante, sin restricciones en el ámbito público o privado, en forma oral o escrita, en todas sus actividades sociales, económicas, políticas, culturales, religiosas y cualesquiera otras”. 
Además de esto, la presentación del Nuevo Testamento en mixteco de Mechoacan, Oaxaca, es parte de las celebraciones que la Unión Nacional de traductores Indígenas está realizando en diversas lenguas mexicanas como parte del “Año Internacional de las lenguas indígenas”, así proclamado por la Organización de las Naciones Unidas-ONU- en este año 2019.
En el año 2013, fue presentado la traducción del Génesis, primer libro de la Biblia al idioma materno de esta población indígena de la costa de Oaxaca.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario